跨层结构“使得”的词汇化及其他

发布时间:2022-04-01 11:04:55   来源:作文大全    点击:   
字号:

摘 要:现代汉语中有两个“使得”。“使得1”表示“可以使用、能行”,“使得2”表示“引起一定的结果”。文章重点分析“使得2”的发展线索,认为“使得2”是历史上跨层结构“使得”词汇化的产物,是句法、语义、语音共同作用的结果。句法环境的改变是其词汇化的动因,组块心理和重新分析则是其词汇化的认知机制。文章在余论部分还简要区分了“使得1”与“使得2”,“使”与“使得”。

关键词:使得2 词汇化 动因 认知机制

一、引言

“使得”是现代汉语中比较常用的一个动词,《现代汉语词典》(第6版)对该词的注释如下:

[使得]1动1可以使用:这支笔~使不得?2能行;可以:这个主意倒~。

[使得]2动(意图、计划、事物)引起一定的结果:科学种田~粮食产量有了大幅度提高。

在以上两种意义中,“使得1”来自“使”的“支配、支使;用”义;“使得2”来自“使”的“让、致使”义。本文主要讨论“使得2”(后文“使得”均指“使得2”)的词汇化过程及其相关问题。

据可查语料,“使”和“得”连用最早见于《周易》:

(1)故其象为夬决其履,虽使得正,亦危道也。

“使得”在上文中意为“使之得到正”,与《现代汉语词典》中的注解迥然不同。由此可见,“使得”经历了由古代汉语到现代汉语的历时变化。

“使得”组合在古汉语语料中的用法不胜枚举。从结构上看,“使”与“得”并不是一个层次上的语法成分,二者构成的是跨层结构。“跨层结构”的名称来自吴竞存、梁伯枢(1992),不在同一层次上的两个成分在发展过程中跨越原有的组合层次,彼此靠拢,逐渐凝固,最后组合成为一个新的结构体,这种新的结构体可称之为“跨层结构”。本文即以“跨层结构”理论为基础,旨在理清“使得”的发展变化脉络。

二、“使得”词汇化的历程

“使”和“得”在古汉语中是两个各具实义的单音词。《汉语大词典》:

[使]让,致使。《诗·郑风·狡童》:“维子之故,使我不能餐兮。”

[得]得到,获得。《诗·周南·关雎》:“求之不得,寤寐思服。”

“使得”一词的词汇化过程与语法化过程是相伴而行的。“使”和“得”总是以连续性线性序列的形式出现,为其词汇化奠定了句法基础,“得”句法位置的改变及语义的虚化进一步诱发了“使得”线性序列的凝固化及意义的虚化,进而导致重新分析,二者之间的界线逐渐消失,语音弱化则进一步巩固了其词汇化的成果。

(一)“使得”词汇化的句法条件

(2)为使来者,不使得归之意也。(《谷梁传》)

(3)仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。(《汉书》)

(4)纣乃许之,赐弓矢斧钺,使得征伐,为西伯。(《史记》)

(5)单劣之户,及无牛之家,劝令有无相通,使得兼济。(《北史》)

(6)欲立威者,始于折胶,来而不能困,使得气去,后未易服也。(《汉书·晁错传》)

如上所示,从《周易》时代至魏晋六朝,“使”和“得”不处在同一层次,“使”义为“让、致使”,“得”义为“得到、获得”。跨层结构“使得”在“(小句),使Φi得VP/NP”句法构式中激活整个句式的意义并随着历时发展逐渐词汇化。“得VP”一般译为“获得做某事的机会/得以做某事”;“得NP”一般译为“得到某物”。如例(4)译为“使之得到出征打仗的机会”,例(5)译为“使之得以互相救助”,例(6)译为“使之得到志气”。隋唐之前,“得”后接“VP”的情况较多,“NP”少见。

“得”后既可接动词性成分,又可接名词性成分,这为主谓短语的出现奠定了基础。隋唐五代时期,“得”后成分不断拓展,出现主谓短语形式,即“SVP”。如:

(7)臣不顾老母,走投灵州,先帝嘉臣忠诚,遂遣征兵讨叛,使得河曲清泰,贼徒奔亡。(《旧唐书》)

(8)《慎子》曰:夫投钩分财,投策分马,非以钩策为均,使得美者不知所以德,恶者不知所以怨,此所以塞怨望也,故蓍龟所以立公言也,权衡所以立公正也,书契所以立公信也,法制礼籍,所以立公义也,凡立公所以弃私也。(《艺文类聚》)

在此句法环境中,“使得”组合之后的成分长度增加,概念复杂,信息量大,这样的句法格局使得表达重心后移,促使“使得”不断凝固,融为一体,并退居次要地位,以凸显“SVP”的语义,“使得”语义等同于含有使动意义的“使”,该构式下的“使得”只有一种可分析性。

(二)“使得”词汇化的语义环境

由于“使”与“得”在古汉语中各有多个义项,我们首先需要做的工作是判定现代汉语中双音词“使得”的源头。非词形式与词形式必须有足够的相关性,这里的相关性主要是指语义上的关联(董秀芳,2013)。本文认为动词“使得”的语义来源于“使”的“让、致使”义与“得”的“得到、获得”义。“使”字单用的例子,如:

(9)出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。(杜甫《蜀相》)

“得”字单用的例子,如:

(10)知得而不知丧。(《易·干卦》)

“使得”后期作为词的意义与其作为跨层结构的意义是可以很容易地联系起来的。跨层结构“使得”词汇化的语义条件主要是出于“得”字意义的变化。

吴福祥(2005)指出,在汉语中语法词或附着词通常不是进一步演变成屈折词缀,而是跟毗邻的词项融合成一个新的词汇项,原来的语法词或附着词成为词项的“词内成分”。换言之,汉语的语法词或附着词的后续演变是词汇化(lexicalization),而非形态化。即:实义词>语法词/附着词>词内成分。

双音词“使得”中的“得”在线性结构“(小句),使Фi得VP/NP”中的历时演变,很好地体现了这个连续统(continuum)。隋唐之前,“得”一直用作实义动词,语义关系上“得”与后面的“VP/NP”联系紧密,而与前面的“使”关系疏远。如“使得奉薄技”一句的语义重心在于“得以献出薄技”,“使”则用于引出“奉薄技”的施事。就目前可查语料看,至迟到隋唐时代,由于“SVP”的出现,无需“使”来引导“VP”事实上的主语,“使”与“得”的距离拉近,“得”开始作为附着成分黏附于“使”,其意义逐渐弱化并消失,最终演变为助词,只起补充音节的作用,“使”的意义及地位则得以凸显。长期的联合及高频率的使用,促使人们将“使得”重新分析为一个双音词,“得”最终演变为一个词内成分。

(三)“使得”词汇化的语音表现

词汇化往往伴随着语音的变化,语音弱化会进一步加强词汇化。跨层结构“使得”中“得”的语音弱化促进了该结构的词汇化进程。

“得”作为实义动词时,表“得到、获得”,读作“dé”;随着“得”意义的不断虚化以及“使得”词汇化程度的不断深入,“使得”的意义重心落到“使”上,“得”虚化为助词,“dé”的声调随之脱落,最终“得”在“使得”中读为轻声“de”。

三、“使得”词汇化的动因和机制

通过检索CCL在线语料库,我们检索到含有“使得”词条的古汉语语料近2500条,现代汉语语料一万多条,可见该组合在使用上的延续性以及频率之高,在高频率使用的条件下,“使得”词汇化的动因源自句法环境的改变,起主要作用的认知机制是组块心理和重新分析。下面依次释之。

(一)句法环境的改变

刘坚等(1995)认为:“就多数情况而言,词汇的语法化首先是由某一实词句法位置改变而诱发的。当某个实词脱离常规的句法位置,改变了常规的结构关系,就有可能引起功能的演变。”显然,“使得”词汇化的发生得益于“得”句法位置的改变,“得”最初与其后的“VP/NP”联系紧密,随着“SVP”的出现,语义上,“得”的语义弱化,结构上,“得”的位置前移,直接黏附于“使”,这样就使整个句子的结构由“(小句),使Фi得VP/NP”重新分析为“(小句),使得SVP”。此外,受汉语语序的影响,处在分句开头位置的跨层结构往往最容易发生词汇化,“使得”恰好常见于分句句首,这为其类推为使役动词奠定了句法基础。

(二)组块心理

心理实验表明,人类大脑是以短语或句子作为短时记忆中的组块(chunk),而不是以词作为组块。句法单位变为复合词的过程实际上可以看作是一个由心理组块造成的重新分析的过程(董秀芳,2013)。组块心理对于跨层结构的黏合成词更具解释力。“使”与“得”最初作为两个不构成句法成分的词,由于长期在特定的构式中呈线性排列,在语句的理解过程中,这两个邻近的单位就容易被聚合为一个组块而加以感知,导致二者之间原有的分界被取消,造成结构的重新分析。更为重要的是,由于“得”后“VP”主语的出现,“得”与其后成分之间的语音停顿大于“使”与“得”之间的停顿,在语音韵律上,“使得”便被处理为一个音步内的组合,促进了二者的凝固成词。

(三)重新分析

所谓重新分析,是指在不改变语言的表现形式(即线性序列)的情况下,语言使用者对该语言形式的内部结构、语义关系作不同于原来的分析和理解(李广瑜,2010)。跨层结构“使得”的词汇化显然是重新分析机制作用下的结果。隋唐五代时期,“SVP”形式的出现,使“使得”结构不能再按照原来的思路理解,需要重新分析以疏通句意。具体说,在结构上,“使得”经历了一个将“(小句),使Фi得VP/NP”重新分析为“(小句),使得SVP”的过程;在意义上,“使得”经历了一个将“致使Фi得到(某物)/得以(做某事)”重新分析为“使得S(怎么样)”的过程。

四、结语

(一)“使得1”与“使得2”

“得”在现代汉语中,可用作助词,附于动词后,表示一种可能性。《汉语大字典》:“得,助词,用于动词后面,表示可能、能够。如:这房子还住得。”这类“V得”,均可解释为“能V”,其否定形式“V不得”,则释为“不能V”。如:“吃得=能吃;打不得=不能打”等等。

正如文章开头所述,“使得1”中的“使”为“支配、支使;用”义,“使得1”,即“能用”,相对应的“使不得”,即为“不能用”。如:这个电风扇使得使不得。

“可以用”即含“肯定、赞同”义,“使得1”又引申出“能行、可以”义,常用于句末,表示肯定语气。其否定形式“使不得”即表“不行、不可以”义。该用法早在宋代话本中就出现了。如:

(11)郡王道:“摩候罗儿只是七月七日乞巧使得,寻常间又无用处。(宋《话本》)

(12)“更那堪、天教赋与,许多才调”之句,笑谓余曰:古曲名今日恰好使得。(宋《全宋词》)

(13)袭人笑道:“我们都去了使得,你却去不得。”(清《红楼梦》)

因此,“使得1”从根本上不同于“使得2”。

(二)“使得2”与“使”

对于“使得2”与“使”的区别,《现代汉语八百词》对二者的注解如下:

使[动]致使;让;叫。必带兼语。他的技术~我佩服|这样才能~群众满意。

使得[动]引起某种结果;使。必带小句作宾语。他的一席话~我深为感动|紧张的工作~他更加消瘦了。

“由于……使得……”结构中“使得”是无主动词,前面不能有主语。由于天气突然变化,~班机起飞时间推迟了三个小时。

本文姑且将由“使”构成的兼语句称为“使字句”,将“使得2”引导的句子称为“使得句”。根据《现代汉语八百词》,“使字句”与“使得句”在语义上存在着一致性,都表示“引起某种结果”。至于二者的区别,我们认为主要在于语体形式的不同,“使得2”主要用于书面语,“使”则常见于口语。

另外,关于“使得2”是否为无主动词的判定,根据语料实际,现代汉语中不乏“使得2”带主语的例子。如:

(14)所有这些使得西欧人不住叹息:西欧共同市场并不共同!(晓容《走笔欧洲大市场》)

(15)冰冷的家庭,刻薄的语言常常使得罗暗自落泪,精神上受到严重的创伤。(陈大文《我们就是原告》)

注释:

①董秀芳先生用符号Φi代表零形回指,即不使用显性的代词形式

来回指上文已出现过的名词成分而采用空位形式。

参考文献:

[1]董秀芳.词汇化:汉语双音词的衍生与发展[M].北京:商务印书馆,2013.

[2]李广瑜.跨层结构“恨不得”的词汇化及其他[J].古汉语研究,2010,(1):80~87.

[3]刘坚,曹广顺,吴福祥.论诱发汉语词汇语法化的若干因素[J].中国语文,1995,(3):161~169.

[4]吴福祥.汉语语法化演变的几个类型学特征[J].中国语文,2005,(6):483~494.

[5]吴竞存,梁伯枢.现代汉语句法结构与分析[M].北京:语文出版社,1992.

(胡庆英 湖北武汉 华中师范大学语言研究所 430079)