依托出版优势,以中华文化的学术表达实现“走出去”

发布时间:2022-06-07 18:30:14   来源:作文大全    点击:   
字号:

计划”“经典中国国际出版工程”和“丝路书香工程重点翻译资助项目”多方位支持。根据目前进展,2017年还会新增三到五个语种。当我们向海外合作伙伴推荐该书时,最常说的一句话是“这本书以哲学研究的角度阐明了中华文明的价值偏好,是理解中国传统文化根源的学术著作,也是了解中国人行为方式及其深层原因的大家小书”。从某种意义来说,这本书从规模(200多页,13万字)到内容,从话题到作者,都触及了以欧美为中心的主流出版机构的需求,是“中华文化的学术表达”在西方以及“一带一路”国家和地区得到接受的案例,也是三联书店从学术角度切入主题出版并成功走出去的范例。

二、挖掘学术资源,搭建国际合作平台

随着“走出去”步伐的迈进,三联书店所擅长的高端学术出版逐渐得到了欧美知名出版机构的关注。以“三联·哈佛燕京学术丛书”为例,该丛书自1994年诞生以来就走着中外合作的学术基因,也是三联书店原创学术出版的重要成果。《天朝的崩溃:鸦片战争再研究》《隐秘的颠覆:牟宗三、康德与原始儒家》《祖宗之法:北宋前期政治述略》《中古中国与外来文明》等由中国文史学科的领军人物撰写的学术专著受到世界主流学术出版机构,如剑桥大学出版社、劳特里奇出版社、博睿出版社、施普林格出版集团这些具有百年历史的学术名社的青睐,中国学者在人文领域的科研成果开始走向世界。

其中,《天朝的崩溃——鸦片战争再研究》是作者茅海建教授系统研究鸦片战争十余年所得的成果。茅教授的这一著作自1995年在三联书店出版,历经二十余年,收入“三联·哈佛燕京学术丛书”(SDX & Harvard-Yenching Academic Library),不仅成为国内历史学研究的必读书目,也因其独特的史学视角、严谨的学术风格和生动的语言艺术得到了热衷于中国近代史研究的外国学者及机构的认可。在经历了无数论证和数月的谈判后,我们在2012年与剑桥大学出版社签署该书的英文版授权出版协议,同年获得“经典中国国际出版工程”翻译资助,并被纳入到了“剑桥中国文库”(Cambridge China Library)于2016年出版。这是中国高品质学术图书走向世界的案例,也是我们搭建国际学术出版平台的开始。

三、继承文化普及传统,以学术表达传播中华文明

在“文化”这条主线上,三联书店依然以惯常的出版优势为“走出去”奠定好基础,让中国艺术文化以普及学术的方式走向海外。以梁思成先生的《中国建筑史》《中国雕塑史》《图像中国建筑史》为例,“传统文化的学术表达”得到了充分诠释,该系列的英文版、俄文版、哈萨克文版、土耳其文版、乌尔都语版都已经在出版或翻译中。除了欧美主流的出版机构,梁先生的作品在“一带一路”国家受到的关注程度远超我们的预期,中国建筑大师的经典之作以学术水准完美诠释了中国文化艺术在建筑中的体现,是学术表达促进中华文化传播的典范。在翻译过程中,我们不仅邀请了海外汉学家和建筑学家,还特邀清华大学建筑学院的师生一道把关多语种的翻译,从语言的准确性和学科的专业性方面保障译人语的质量,以便准确还原经典内容。

未来,在“走出去”工作中,我们仍将以三联书店的出版优势对接国际市场。将“学术”和“文化”作为两条主线,以中华文化的学术表达实现“走出去”。海外合作机制方面,既要加深与欧美重要学术品牌出版社的合作,还要布局“一带一路”重点,以多语带全局;翻译资源建设方面,扩大我们与本土汉学家、翻译家的沟通交往,更好地传播中国内容。